中文字幕精品一区二区精品|国产成人无码www免费视频播放|亚洲av无码成人黄网站在线观看|亚洲精品欧美二区三区中文字幕

首頁(yè) > 新聞資訊

筆譯的翻譯技巧有什么

日期:2019-09-09 發(fā)布人: 來(lái)源: 閱讀量:

  筆譯是常用的翻譯方法,很多人進(jìn)行筆譯會(huì)遇到一些問(wèn)題,今天證件翻譯公司給大家分享筆譯的翻譯技巧有什么?

  Translation is a commonly used method of translation. Many people will encounter some problems in translating. What are the translation skills shared by certificate translation companies today?

  1、詞性轉(zhuǎn)換法

  1. Part of Speech Conversion

  在筆譯翻譯過(guò)程中,詞匯分為很多種,大多數(shù)詞都有多義的特性,如果詞匯單獨(dú)翻譯的話,在文中可能根本不合適,在原始意義基礎(chǔ)上,翻譯人員要對(duì)于詞義的選擇要慎重,按引伸義譯出。比如,名詞和形容詞、動(dòng)詞和名詞、形容詞和副詞、動(dòng)詞和形容詞之間的相互轉(zhuǎn)換等。

  In the process of translation, vocabulary is divided into many kinds. Most words have the characteristics of polysemy. If the words are translated separately, it may not be appropriate at all. On the basis of the original meaning, translators should be careful in choosing the meaning of words and translate them according to the extended meaning. For example, the conversion between nouns and adjectives, verbs and nouns, adjectives and adverbs, verbs and adjectives, etc.

  2、增減重復(fù)發(fā)

  2. Repeated Increase or Decrease

  筆譯從出于本身行文特點(diǎn)的需要,有的話語(yǔ)結(jié)構(gòu)是比較啰嗦的,當(dāng)你翻譯成目標(biāo)語(yǔ)后,又沒(méi)有必要,反之亦然。但是文中又要體現(xiàn)結(jié)構(gòu)的嚴(yán)謹(jǐn)性和節(jié)奏的完美,在筆譯工作中,有必要對(duì)一些內(nèi)容在正確理解的基礎(chǔ)上予以增加、重復(fù)或者刪減。

  Some discourse structures are verbose because of the need of their own writing characteristics. When you translate into the target language, it is not necessary, and vice versa. However, it is necessary to add, repeat or delete some contents on the basis of correct understanding in translation.

  3、句子轉(zhuǎn)換法

  3. Sentence Conversion

  在筆記翻譯中,各種從句的翻譯歷來(lái)都是考查筆譯翻譯能力的要點(diǎn),也是譯者本身筆譯翻譯能力的難點(diǎn)所在。在具體的筆譯實(shí)踐中,名詞性從句、形容詞性從句以及副詞性從句是可以相互轉(zhuǎn)換的,從句也可以和詞組相互轉(zhuǎn)換。

  In note-taking translation, the translation of various clauses has always been the key point of examining translation ability, and also the difficulty of translator's own translation ability. In specific translation practice, NOUN clauses, adjective clauses and adverbial clauses can be transformed into each other, and clauses and phrases can also be transformed into each other.

  4、省略

  4. Ellipsis

  是指原文中某些詞在譯文中省略不譯,只要并不影響意義的完整。

  It means that some words in the original text are omitted in the translation as long as they do not affect the integrity of the meaning.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
成年性生交大片免费看| 日韩伦理一区二区三区| 九九九免费观看视频| 国产在线 | 中文| 亚洲.欧美.在线视频| 999国内精品永久免费视频| 日本肥老妇色xxxxx日本老妇| 国产午夜伦鲁鲁| 在线精品自偷自拍无码| 人妻换人妻a片爽麻豆| 国产亚洲精久久久久久无码77777| 少妇性荡欲午夜性开放视频剧场 | 国产激情精品一区二区三区| 99v久久综合狠狠综合久久| 成人免费a级毛片无码片 | 亚洲国产精品无码久久久秋霞1 | 性色av闺蜜一区二区三区| 国产操逼视频| 亚洲色成人www永久在线观看| 欲色欲色天天天www| 精品成人一区二区三区四区| 日韩在线精品在线观看| 揉捏奶头高潮呻吟视频| 亚洲精品无码不卡在线播放 | 亚洲av无码乱码在线观看性色| 丰满少妇被猛烈进入av久久| 久久久亚洲精品免费视频| 免费看性视频xnxxcom| 麻豆一区二区三区久久| 成年美女黄网站色大片免费看| 精品无码久久久久成人漫画| 一本色道无码不卡在线观看| 亚洲啪啪av无码片| 国产在线精品一区二区不卡| 美女扒开奶罩露出奶头视频网站 | 欧美黑人巨大videos极品| 国产成人精品2021| 精品亚洲成av人在线观看| 亚洲精品国产嫩草在线观看东京热 | 国产欧美一区二区精品性色| 国产性生大片免费观看性|