中文字幕精品一区二区精品|国产成人无码www免费视频播放|亚洲av无码成人黄网站在线观看|亚洲精品欧美二区三区中文字幕

首頁 > 新聞資訊

筆譯翻譯的技巧有什么?

日期:2019-09-23 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  在筆譯的過程中我們會遇到各種問題,需要大家在日常的工作中進行詳細的積累,下面證件翻譯公司給大家分享筆譯翻譯的技巧有什么?

  In the process of translation, we will encounter various problems, which need to be accumulated in detail in our daily work. What are the translation skills shared by the certificate translation company?

  1、詞性轉(zhuǎn)換法

  1. Part of Speech Conversion

  在筆譯翻譯過程中,詞匯分為很多種,大多數(shù)詞都有多義的特性,如果詞匯單獨翻譯的話,在文中可能根本不合適,在原始意義基礎上,翻譯人員要對于詞義的選擇要慎重,按引伸義譯出。比如,名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的相互轉(zhuǎn)換等。

  In the process of translation, vocabulary is divided into many kinds. Most words have the characteristics of polysemy. If the words are translated separately, it may not be appropriate at all. On the basis of the original meaning, translators should be careful in choosing the meaning of words and translate them according to the extended meaning. For example, the conversion between nouns and adjectives, verbs and nouns, adjectives and adverbs, verbs and adjectives, etc.

  2、增減重復發(fā)

  2. Repeated Increase or Decrease

  筆譯從出于本身行文特點的需要,有的話語結(jié)構(gòu)是比較啰嗦的,當你翻譯成目標語后,又沒有必要,反之亦然。但是文中又要體現(xiàn)結(jié)構(gòu)的嚴謹性和節(jié)奏的完美,在筆譯工作中,有必要對一些內(nèi)容在正確理解的基礎上予以增加、重復或者刪減。

  Some discourse structures are verbose because of the need of their own writing characteristics. When you translate into the target language, it is not necessary, and vice versa. However, it is necessary to add, repeat or delete some contents on the basis of correct understanding in translation.

  3、句子轉(zhuǎn)換法

  3. Sentence Conversion

  在筆記翻譯中,各種從句的翻譯歷來都是考查筆譯翻譯能力的要點,也是譯者本身筆譯翻譯能力的難點所在。在具體的筆譯實踐中,名詞性從句、形容詞性從句以及副詞性從句是可以相互轉(zhuǎn)換的,從句也可以和詞組相互轉(zhuǎn)換。

  In note-taking translation, the translation of various clauses has always been the key point of examining translation ability, and also the difficulty of translator's own translation ability. In specific translation practice, NOUN clauses, adjective clauses and adverbial clauses can be transformed into each other, and clauses and phrases can also be transformed into each other.

  四、省略

  4. ellipsis

  是指原文中某些詞在譯文中省略不譯,只要并不影響意義的完整。

  It means that some words in the original text are omitted in the translation as long as they do not affect the integrity of the meaning.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
亚洲色成人一区二区三区小说| 69sex久久精品国产麻豆| 无码综合天天久久综合网色吧影院| 中日精品无码一本二本三本| 亚洲男人av天堂午夜在| 帅小伙自慰videogay男男| 国产乱子伦视频一区二区三区| 伊人久久大香线蕉av色| 国产精品亚洲综合色区韩国| 成人av在线资源一区| 国产亚洲色婷婷久久99精品| 婷婷丁香五月激情综合在线| 97人伦影院a级毛片| 丰满人妻一区二区三区视频53| 欧美丰满熟妇aaaaa片| 2021无码最新国产在线观看| 国产无遮挡又黄又爽免费网站| 久久天天躁狠狠躁夜夜| 国产综合无码一区二区辣椒| 天堂8中文在线最新版在线| 成人在线免费电影| 伊人色综合久久天天| 男人和女人高潮做爰视频| 国产精品亚洲一区二区三区在线| 91蜜桃视频在线观看| 国产av无码专区亚洲av| 四虎影库久免费视频| 爽爽午夜影视窝窝看片| 国产福利视频在线观看| 久久免费的精品国产v∧| 欧美大香线蕉线伊人久久| 岛国aaaa级午夜福利片 | 亚洲av无码专区色爱天堂| 国产裸体美女视频全黄| 又污又爽又黄的网站| 亚洲精品无码一区二区三区四虎| 亚洲中文字幕久久无码| 在线看AV一区二区三区| 熟女视频一区二区在线观看| 免费做爰猛烈吃奶摸视频在线观看| 日本三级欧美三级人妇视频|