中文字幕精品一区二区精品|国产成人无码www免费视频播放|亚洲av无码成人黄网站在线观看|亚洲精品欧美二区三区中文字幕

首頁(yè) > 新聞資訊

口譯譯員需具備什么基本功?

日期:2019-12-15 發(fā)布人: 來(lái)源: 閱讀量:

  現(xiàn)在對(duì)外交流越來(lái)越多,口譯成為國(guó)際交往中一項(xiàng)十分重要的工作,下面尚語(yǔ)翻譯公司給大家分享口譯譯員需具備什么基本功?

  Now there are more and more foreign exchanges, and interpretation has become a very important work in international exchanges. What basic skills do interpreters need to have?

  1、完全對(duì)譯

  1. Complete translation

  凡專(zhuān)有名詞、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)等一般都采用此種方法對(duì)譯,不涉及到一詞多義的問(wèn)題,所以比較好處理。

  In general, proper nouns and professional terms are translated in this way, which does not involve polysemy, so it is better to deal with it.

  2、部分對(duì)譯

  2. Partial translation

  遇到多義詞時(shí),要根據(jù)它在上下文的意思去確定它的哪一種詞義同漢語(yǔ)(中文)相對(duì)應(yīng),或者接近之后,才能決定取舍。碰到一詞多義的情況時(shí),一定要根據(jù)上下文去找到對(duì)應(yīng)或接近的詞,切忌望文生義。

  When a polysemous word is encountered, it is necessary to determine which meaning of the word corresponds to Chinese (Chinese) according to its meaning in the context, or close to it before deciding on the choice. In case of polysemy, it is necessary to find the corresponding or close words according to the context, and it is forbidden to make sense of the words.

  3、藝術(shù)加工

  3. Art processing

  翻譯是一種再創(chuàng)造的工作,這已成為人們的共識(shí),簡(jiǎn)單對(duì)譯的情況很少,即使是完全在字義上的對(duì)譯,也會(huì)發(fā)生語(yǔ)序的變化。

  Translation is a kind of re creation work, which has become the consensus of people. There are few cases of simple translation. Even if the translation is completely literal, the word order will change.

  漢語(yǔ)總是把較重要的修飾詞放在所有修飾詞的前面,可是,英語(yǔ)中還有一個(gè)習(xí)慣,如果有幾個(gè)形容詞同時(shí)修飾一名詞,形容詞的順序是由短到長(zhǎng),最長(zhǎng)的緊靠名詞的前面,特別是在演講稿中,讀起來(lái)鏗鏘有力,富于樂(lè)感,更能打動(dòng)聽(tīng)眾。

  Chinese always put more important modifiers in front of all modifiers. However, there is a habit in English. If there are several adjectives modifying a noun at the same time, the order of adjectives is from short to long, and the longest one is close to the front of the noun. Especially in the speech, it is sonorous and powerful, full of musical sense, and can move the audience more.

  常用的藝術(shù)加工方法有合并、拆散、引申、增加、減少、補(bǔ)充說(shuō)明等,大家可以在平時(shí)多做這方面的訓(xùn)練。 除此之外,譯員還應(yīng)具備較強(qiáng)的記憶能力、強(qiáng)烈的責(zé)任感、與人為善的素質(zhì)、演說(shuō)技巧與分析能力等等。

  The commonly used art processing methods include merger, separation, extension, increase, decrease, and supplement. You can do more training in this field at ordinary times. In addition, the translator should also have strong memory ability, strong sense of responsibility, friendly quality, speech skills and analytical ability, etc.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
不卡av电影在线| 先锋影音男人av资源| 中日韩精品视频在线观看| 97精品超碰一区二区三区| 国产精品免费_区二区三区观看| 久久人妻少妇嫩草av| 中文有无人妻VS无码人妻激烈| 青青爽无码视频在线观看| 少妇人妻偷人精品视频| 性色欲网站人妻丰满中文久久不卡| 欧美日韩精品一区二区在线观看| 乱色熟女综合一区二区三区| 亚洲永久网址在线观看| 欧美亚洲色综久久精品国产| 狠狠色丁香婷婷亚洲综合| 国产精品日韩在线一区| 自拍偷自拍亚洲精品10p| 亚洲成av人片在一线观看| 久久久久亚洲av成人网人人软件| 中文字幕久久精品一区二区三区| 日韩成人精品一区二区三区| 久碰久摸久看视频在线观看| 日本视频精品一区二区| 亚洲精品久久久口爆吞精| 中文字幕有码av在线| 国产欧美日韩一区二区图片| 日韩精品视频精品视频| 国产99久久久国产精品免费看 | 99久久免费国产精品| 免费在线黄色电影| 亚洲爆乳精品无码一区二区三区 | 99久久综合精品五月天| 男ji大巴进入女人的视频| 乱精品一区字幕二区| 亚洲精品午夜久久久伊人| 欧美成人看片一区二区三区尤物| 亚洲 小说区 图片区 都市| 亚洲精品国产一区二区精华液| 日本少妇人妻xxxxx18| 永久免费无码网站在线观看个| 欧美情侣性视频|